| 12.10 Congiunzioni di opposizione e dubbio |
| 12.10.21 pourtant = nonostante | |
| Il gaspille beaucoup d' argent, pourtant il n' est jamais fauché. | |
| Spende molti soldi, nonostante non ne abbia mai. | |
| 12.10.22 néanmoins = nonostante | |
| Il gaspille beaucoup d' argent, néanmoins il n' est jamais fauché. | |
| Spende molto soldi, ma nonostante ciò non è mai senza soldi. | |
| 12.10.23 en revanche = ma | |
| Le temps est clair à Berlin, en revanche il pleut à Munich. | |
| Il tempo è buono a Berlino, ma a Monaco piove. | |
| 12.10.24 alors que = mentre | |
| Il parle sans arrêt, alors qu' elle ne dit presque rien. | |
| Lui parlava senza sosta, mentre lei non diceva niente. | |
| 12.10.27 au contraire = ma al contrario | |
| Il ne m' a pas aidé, tout au contraire il a entravé mon travail. | |
| Non mi aiutò, ma al contrario ostacolò il mio lavoro. | |
| 12.10.28 pour sa part = da parte sua | |
| Lui pour sa part, n' a jamais accepté les faits tels qu' ils sont. | |
| Lui da parte sua non ha accettato mai i fatti tali come sono. | |
| 12.10.29 autant dire que = per così dire | |
| Il n' a plus d' argent, autant dire qu' il est fauché. | |
| Non ha soldi, è al verde per così dire . | |
| 12.10.30 si l'on peut dire = per così dire | |
| Les olmèques sont, si l'on peut dire, les véritables ancêtres des mexicains. | |
| Gli olmechi sono, per così dire, i veri avi dei messicani. * | |
| contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali |