Hay verbos cuyo
valor semántico camia completamente según
la preposición que se utilisa.
| esempio |
|
| Il se donne à son travail. |
 |
| Si dedica al suo lavoro. |
|
| La chambre donne sur la rue. |
 |
| La nostra stanza dà sulla strada. |
|
| Il s' est donné beaucoup de peine. |
 |
| Si sforzo di farlo. |
|
| Il m' a donné tout ce qu' il avait. |
 |
| Mi donò tutto ciò che aveva. |
|
| Il s' est arrêté devant l' arbre. |
 |
| Si fermò davanti al albore. |
|
| Il n' arrête
pas à
m' agacer. |
 |
| Non smette di farmi arrabiare. |
|
| Il faudrait mieux
arrêter
un moment pour prendre un peu d' aire. |
 |
| Sarebbe meglio fermarsi un attimo per prendere aria. |
|
| Il croit en elle. |
 |
| Crede in lei. |
|
| Je ne croyais pas mes oreilles quand je l'ai entendu dire ça. |
 |
| Non credevo alle mie orecchie quando lo sentì sentito dire questo. |
|
| Il commence à travailler. |
 |
| Comincia a lavorare. |
|
| L' hiver commence. |
 |
| Comincia l' inverno. |
|
| Il a commencé avec les rythmes latino-américains. |
 |
| Cominciò con i ritmi latino-americani. |
|
| Je n' arrive pas à traduire cette phrase. |
 |
| Non è riuscito a tradurre questa frase. |
|
| Il n' arrive pas à l' heure prévue. |
 |
| Non viene a l' ora prevista. |
|
| Je l' ai attendu(e)
pendant
deux heures. |
 |
| L' ho aspettato due ore. |
|
| Je me suis attendu à des problèmes, mais ceci était trop |
 |
| Mi aspettavo dei problemi, ma questo era troppo. |
|
| Il a commencer à lire. |
 |
| Cominiciò a leggere. |
|
| Commençons par faire la vaiselle. |
 |
| Cominciamo a lavare i piatti. |
|
| Cela fait déjà trois ans que j'ai fini de travailler. |
 |
| Sono già tre anni che ho smesso di lavorare. |
|
| J' ai fini
par ne plus rien dire. |
 |
| Finalmente ho smesso di dire qualche cosa. |
|
| Je pense faire
ce qu' il a dit. |
 |
| Ho intenzione di fare ciò che dice. |
|
| Je pense pouvoir terminé demain. |
 |
| Credo di potere terminarlo entro a domani. |
|