8.3.6.7 Congiunzioni che chiedono il congiuntivo

Alcune congiunzioni esprimono un'intenzione (ti do i soldi affinchè compri pane), incertezza (a condizione che il
leone non abbia fame, non mangerà il turista) o irrilevanza (benché sia malato, lavora). Tutte queste congiunzioni hanno per tanto affinità con il congiuntivo e quindi lo richiedono. In generale si può dire che le congiunzioni che chiedono il congiuntivo in italiano lo chiedono anche in francese.

esempi
afin que = affinchè
Je lui ai donné de l' argent, afin qu'il puisse acheter du pain.
  Gli dette i soldi affinchè comprasse del pane.
à moins que = salvo
A moins que ce soit lui qui me le dise.
  Salvo che lui me lo dica.
supposer que = a condizione che
A supposer qu' il ait raison, nous pouvons le faire.
  A condizione che abbia ragione, possiamo farlo.
A supposer qu'il ne soit pas déjà trop tard, nous pouvons le faire.
  A condizione che non sia troppo tardi, possiamo farlo.
au cas que = nel caso
Au cas qu'il y en ait un, nous le trouverons.
  Nel caso ce ne sia uno, lo troveremo.
avant que = prima
Il faut le faire avant qu' il soit trop tard.
  Bisogna farlo prima che sia troppo tardi.
bien que = benchè
Bien qu' il ne sache pas écrire, il se débrouille très bien.
  benché non sappia leggere, si difende molto bene.
en attendant que = nel attesa
En attendant qu' elle lui écrive un jour, il épargnait de l' argent.
  Nell'attesa che un giorno lei gli scriva, ha risparmiato soldi.
pour que = affinchè
Elle raconte toute l' histoire à sa mère pour qu'elle sache ce qui s' est passé.
  Raccontò tutta la storia a sua madre, affinchè sappesse ciò che era succeso.
de peur que = temendo
De peur qu' il vienne ils ont fermé la porte.
  Temendo che sarebbe venuto, hanno aperto la porta.
en admettant que = supposto che
En admettant que ce ne soit pas lui qui l' a fait, qui est-ce qui l' a fait dans ce cas là.
  Supponendo che lui non lo abbia fatto, chi lo ha fatto?
en attendant que = hasta
Il a décidé de prendre un café en attendant que son train arrive.
  Ha deciso di prendere un caffé prima che arrivi il treno.
au cas que = nel caso
Au cas qu' il ne vienne pas, il faut demander quelqu' un d' autre.
  Nel caso in cui non venga, bisogna chidere a un'altra persona.
quoique = benchè
Quoiqu' il sache qu' il est interdit de le faire, il le fait.
  benché sapesse che era vietato, lo fece.
jusqu'à ce que = fino a che
Jusqu' a ce qu' il vienne, nous pouvons faire ce que nous voulons.
  Fino a che non viene possiamo fare ciò che vogliamo.
malgré que = sebbene
Malgré que certaines maladies soient dûes à la diète, la plupart ne le sont pas.
  Sebbene molte malattie siano relazionate all'alimentazione, la maggioranza non lo sono.
par crainte que = temendo
Par crainte qu'il fasse une faute, il a préféré de ne rien faire du tout.
  Temendo di fare un errore, aveva preferito non fare niente.
sans que = senza
Sans qu'il le sache vraiment, il a répondu correctement.
  Senza veramente saperlo, risposi correttamente.






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali