17.3.2.1 Modello del francese letterario

La tavola a avantie mostra il modello del francese letterario. Questo modello lo troverà raramente in testi o discorsi attuali, ma quasi esclusivamente in testi letterari.

  tempi verbo che descrive il tipo di immaginazione ciò che si immagina accade
    richiede il prima allo stesso tempo dopo
présent
futur simple
futur composé
conditionel simple
passe composé**
subjontif craindre
vouloir
exiger
redouter
souhaiter

passé composé du subjonctif
Je crains / craindrai / craindrais
qu' il soit venu
présent du
subjonctif*

Je crains / craindrai / craindrais
qu' il vienne
présent du
subjonctif *

Je crains / craindrai / craindrais
qu' il vienne
indicatif croire
penser
supposer
espérer

unicamente le regole descritte in i tempi del passato in francese sono valide
imparfait

passé simple
plus-que-parfait
subjonctif craindre
vouloir
exiger
redouter
souhaiter

plus-que-parfait du subjonctif
Je craignais / J' ai craint / Je craignis
qu' il fût venu
imparfait du
subjonctif *

Je craignais / J' ai
craint / Je craignis
qu' il vînt
imparfait du
subjonctif*

Je craignais / J' ai craint / Je craignis
qu' il vînt
indicatif croire
penser
supposer
espérer
plus-que-parfait
Je pensais / J'ai pensé / Je pensai
qu' il était venu
imparfait
Je pensais / J'ai pensé / Je pensai
qu' il venait
conditionnel
Je pensais / J'ai pensé / Je pensai
qu' il viendrait

* Nè l' italiano nè il francese sono capaci di distinguere nel congiuntivo tra simultaneità e posteriorità.

Io temo che lui venga.
Io temevo che lui venisse.

 

** Fa attenzione al fatto che soltanto nella lingua letteraria il passé composé è un tempo del presente come in italiano. Normalmente il passé composé francese sostituisce il passe simple (passato remoto) ed è pertanto un tempo del passato.






contatto informazione legale consenso al trattamento dei dati personali